دبليوانتقلت Yuriko Kotani إلى إنجلترا وقد شعرت بالحيرة من خدمات السكك الحديدية لدينا. وتقول: “أحيانًا يتأخر القطار أو لا يأتي القطار ، لا أستطيع أن أفهم”. “في اليابان ، يعرف الناس أن القطار في موعده”. بعد سنوات ، ما زالت غير قادرة على البقاء في القطارات هنا ، لكنها ألهمت مجموعة ستاندوب حول المفهوم البريطاني لـ “ish” ، حيث كل شيء هو تقدير مقابل الدقة اليابانية.
مثل هذه المقارنات الثقافية هي مسار مثير للوقوف. يعد فندق Edinburgh Fringe دائمًا شأنًا دوليًا ، مع أعمال وزوار من جميع أنحاء العالم. هذا العام ، هناك برامج من 58 دولة. إن بدء مجموعتك بملاحظة مألوفة للجمهور يربط الحدود الثقافية بطريقتين ، كما يقول الممثل الكوميدي الهندي فير داس ، الموجود في إدنبرة كجزء من جولة حول العالم. “أولاً ، يخبرون الناس بأن لدينا شيئًا مشتركًا. إثبات ذلك يسمح لي بعد ذلك بأخذك إلى مكان لا علاقة له به تمامًا. وثانيًا ، أحب الكوميديا الإيجابية والراقية ، وإذا أثبتنا أننا لسنا وحدنا ، فهذا أساس دائم عرض كوميدي “.
يمكن أن تكون مراقبة المراوغات المحلية استراتيجية ناجحة لأداء الكوميديا في بلد معتمد. نشأت لورا ريكوت ، المكسيكية الحائزة على جائزة المرأة المرحة 2021 ، في ميامي وتعيش الآن في هولندا. يقدم في الغالب باللغة الإنجليزية ، لكنه يستضيف أيضًا أمسيته الكوميدية باللغة الإسبانية في أمستردام. بمقارنة الثقافة المكسيكية الكاثوليكية ، “أين علاقتك بجسدك: لا تلمسه!” اكتشف أشياء مثيرة للاهتمام. والثقافة الهولندية “حيث الناس أحرار وعراة”. وفي الآونة الأخيرة ، كتب مازحا عن “كيف ، عندما يكونون على حق ، فإن الهولنديين لا يرحمون”. “إذا كنت في الجانب الخطأ ، فسوف يدفعونك بعيدًا عن الدراجة – بأيديهم ، ويخرجون من السيارة ، ويصرخون عليك!”
فيكتوريا أولسينا ، التي تلعب دور البطولة في فيلم كوير ثلاثي على الحافة ، أرجنتينية بدأت في الوقوف في المملكة المتحدة لأنها “شعرت بالحاجة إلى فهمها هنا. الثقافة البريطانية مختلفة تمامًا عن الثقافة الأرجنتينية – الكوميديا هي جهاز يمكنك استخدامه لسد هذه الاختلافات. لا يعرف البريطانيون الكثير عن الأرجنتين. لقد أدركت ذلك. “أنا أبدو مهاجرة فارغة” ، كما تقول. استخدمت أولسينا Spice Girls للتحدث عن حياتها الجنسية ومعايير جمالها الأرجنتينية. عندما أرادت ذلك تسخر من جزر فوكلاند ، كتبت قصيدة حب لبريتي باتيل: “أتمنى لو كانت جزر فوكلاند حتى تتمكن من احتلالني إلى أجل غير مسمى ضد القانون الدولي”.
لكن بينما لا يوجد نقص في المواد ، ماذا عن ممارسات تغيير اللغات؟ يقول: “عليك أن تكون أكثر مرحًا بما يقرب من 100 مرة حتى تكون مضحكا باللغة الدنماركية” صوفي هاغنبدأ مسيرته الكوميدية في الدنمارك ولكنه يعيش الآن في إنجلترا ويعمل باللغة الإنجليزية. “إذا كنت أرغب في تكوين جملة إنجليزية مضحكة ، فهناك الكثير من الكلمات للاختيار من بينها. في الدنماركية ، هناك طريقة واحدة فقط لجعل هذه الجملة ، لذلك عليك أن تكون مبدعًا حقًا. على الرغم من أن المواد الدنماركية تُترجم بسهولة إلى الإنجليزية ، عندما بدأت في كتابة نكات جديدة باللغة الإنجليزية ، وكان لا بد من إعادة كتابتها واختبارها في الميكروفونات المفتوحة لجعلها مضحكة باللغة الدنماركية.
لاحظ هاجن أن أطرف النكات للممثلين الكوميديين في المملكة المتحدة غالبًا ما تكون غير مكتوبة ، ولكن “نكتة الممثل الكوميدي الدنماركي تعمل دائمًا على الورق”. وهذا يعني أجواءً مختلفة في الليالي الكوميدية: في الدنمارك ، لا يوجد تفاعل من الجمهور ؛ الكوميديون يلتزمون بالسيناريو. في إنجلترا ، العروض ثرثرة ولها أشكال مختلفة من الكوميديا. “في الدنمارك ، ليس لدينا كوميديا بديلة. إذا جاء شخص ما على خشبة المسرح مرتديًا ملابسه ، ‘لا ، بالتأكيد لا. يقول هاجن “إنها ليست مزحة”.
بينما يقول Ricote إن الكثير من المحتوى الخاص به قابل للترجمة بين الإنجليزية والإسبانية ، هناك مزحة حول العنصرية المنهجية التي تثبت أنها لبقة: “لدي اللغة الإنجليزية ، ولكن يبدو أن Google ترجمت بعض هذه العبارات لقولها بالإسبانية”. تختلف شخصية مرحلة ريكوشيت أيضًا باختلاف البلد. تقول: “الإسبانية هي لغتي الأم ، لذا فهي اللغة الأكثر طفولية بالنسبة لي. أنا أكثر حرية في اللغة الإسبانية ، وأقوم بمزيد من اللهجات ، وهو أمر سخيف حقًا”. “في اللغة الإنجليزية ، أقوم بمزيد من النكات ، وأتعامل مع الكوميديا بجدية أكبر.”
يقول هاجن إن مسألة الشخصية ستصبح قريبًا وجوديًا. “غالبًا ما أفكر: هل أنا نفس الشخص عندما أتحدث الدنماركية في الدنمارك؟ إنه يتعلق بالتفاهم الثقافي الذي لديك مع الأشخاص الذين تتحدث معهم.
تقدم Olsina باللغة الإنجليزية فقط. إذا وقفت باللغة الإسبانية ، تقول: “سأروي المزيد من القصص. ليس لدينا خط واحد ، ولا تورية ، ولا نكات أبي. رواية القصص هي الشكل الرئيسي للفكاهة باللغة الإسبانية. عندما جاءت كوتاني إلى إنجلترا ، أربكتها السخرية ، لكنها الآن سعيدة باستخدامها. في اليابان ، كما يقول ، هو الأسلوب الأكثر شيوعًا للكوميديا مانشاي فعل مزدوج بغباء وَسَط وبشكل مستقيم سوكومي من يتفاعل مع آخر بالعبارة نانديانين (“سأترجم ذلك إلى” لماذا تقول ذلك ؟! “).
يصف ريكوشيت شيئًا مشابهًا في الفكاهة المكسيكية – “مثل الإشارة إلى النكتة بطريقة تهريجية” ، وهو الميل إلى التأكيد على خطوط التثقيب بعلامة تعجب ، والتي تصبح مزحة. أصبح الاختلاف واضحًا لريكوشيه بعد رؤية المسرحية التي تسير بشكل خاطئ في المكسيك ، ثم مرة أخرى في إنجلترا. “في الإسبانية ، كان هناك الكثير من النكات عنهم وهم يلقون نكتة”. يقول ريجوت إن هذا النوع من النهج لا يُترجم جيدًا إلى اللغة الإنجليزية ، ويمكن أن يشعر بأنه “مدرسة قديمة جدًا”.
على الرغم من أن داس يعمل باللغة الهندية ، إلا أن اللغة الإنجليزية هي لغته الأولى. في الليالي الكوميدية في مومباي ، غالبًا ما يتم تقسيم الفاتورة بالتساوي بين مجموعات اللغة الإنجليزية والهندية. يقول: “إذا نظرت إلى الهندية أو البنجابية ، تجدها جافة جدًا وشاعرية. هناك مساحة أكبر بين السطور التوضيحية ، فهي أكثر سردًا للقصص وأكثر عمقًا”.
يقول داس إن الكوميديون الهنديون لم يدخلوا اللغة الإنجليزية إلا مؤخرًا: “لوقت طويل ، كان الكوميديون يروجون لنسخة مستساغة من” هندي “بالنسبة للغرب – لأن الغرب كان يمثل مكانًا للوقوف. -أشياء على مستوى ولا نروي قصصنا حقًا. “قد نكون من الهند ، لقد استغرق الأمر بعض الوقت لنقول ،” لنحكي قصة هندية حقيقية “.
تعامل داس بحدة مع تناقضات بلاده في مونولوجه الثنائي الهندي في عام 2021 ، مما أدى إلى تصفيق حار من الحشود الأمريكية والكثير من الثناء على الإنترنت ، لكن حزب بهاراتيا جاناتا اليميني أبلغ داس للشرطة في الهند. هل الرهانات أعلى بالنسبة للكوميديين في بعض البلدان؟ لم يعتقد ذلك. يقول: “نحن نقترب الآن من الزاوية لأن الكوميديا هي محادثة ثنائية الاتجاه”. “الآن أصبح صوت الجمهور مرتفعًا مثل صوتك. طالما أن رد الفعل أو التعليق ضمن حدود القانون ، فأنا دائمًا أستمع.
بالنسبة لبعض القصص المصورة ، تعمل أنماط معينة بشكل أفضل في بلدان معينة. يقول هاجن: “لا أعتقد أننا في الدنمارك جيدون جدًا في السخرية من أنفسنا”. “لقد تم إطعامنا أننا أسعد وأفضل دولة في العالم. في إنجلترا ، هناك الكثير من الفكاهة التي تنتقد الذات.” فيما يتعلق بالكوميديا في إنجلترا ، لاحظ هاجن أن “الكوميديا الدنماركية لا حدود لها. الطريقة التي يتحدث بها زعماء الجناح اليميني في إنجلترا عن الكوميديا:” مسموح لي أن أقول أي شيء ، إنه مجرد هجاء “- هذا هو مقدار من المشهد الكوميدي الدنماركي. كانت النسوية كوميديا عندما بدأ هاجن. “، يجب أن تكون” أحد الأولاد “حتى يتم قبولك.
“لذا ، أتيت إلى المملكة المتحدة وقمت بأشياء كراهية للنساء ونظر إليّ جمهور لندن وقال ،” ماذا تفعلين؟ “الآن ، فكاهة هاجن تقدمية ودقيقة ، لكن” لا أعرف كم من الوقت. لو لم أذهب إلى لندن وواجهتني ، لكنت فقدت عقلي. “أفادت هاغن بسعادة أن ليالي الكوميديا النسائية والمثيرة تعود الآن إلى المنزل.
يعتقد داس أنه بمساعدة الإنترنت ، دخلنا حقبة جديدة من الكوميديا الدولية. “هناك أرضية مشتركة عالمية أكثر من أي وقت مضى” ، كما يقول ، مستشهداً بالوباء والاحتجاجات. “أريد إنشاء محتوى من الهند يمكن أن يستخدمه الأشخاص في أي جزء من العالم. إن رواية قصة حقيقية أمر مهم للغاية. عندما أرى ديف تشابيل يتحدث عن أوهايو أو ريتشارد بريور يتحدث عن إلينوي ، لا أعرف تلك الأحياء أو تلك المراجع ، لكن الأمر يأخذني في رحلة.
يقول هاجن ، الذي قدم عرضًا في ما يقرب من 30 دولة: “الكثير من أشيائي هي أشياء شخصية ، وعائلية ، ومادية ، وحب ، وهي عالمية”. “اللغة الأساسية للكوميديا هي المفاجأة وقابلية الترابط والتعاطف والسخرية. الكوميديا ليست محلية كما نعتقد.”
صوفي هاغن و لورا ريكوت يشمل نادي Monkey Barrel الكوميدي ؛ هناك فيكتوريا أولسينا فيلم كوميدي كوميدي Clandestina الثلاثي في مرفق غرفة السوائل ؛ فير داس المتعة في الفناء. و يوريكو كوتاني المتعة في القبة