هوية أماسي أكبر من المغرب. هذه هي هوية شمال إفريقيا. ومع ذلك ، فهو أكثر من نفس الرمز. المزيج بين ثقافة الأماسي ولغة تامازيت هو صورة نمطية ضخمة. العديد من المغاربة والشمال أفريقيين ضحايا هذه الصورة النمطية. ثقافة الأماسي أكبر من اللغة. إنها مظلة تغطي التاريخ والتقاليد والأكل والملابس والسلوكيات والأفكار والأديان والاتصالات مع الأمم القديمة (الرومان والمصريون واليونانيون …) والاكتشافات الأثرية والأشخاص والجذور الأفريقية. نعم ، اللغة أيضًا جزء من هذه الهوية. مثل الثقافات الأخرى ، تتمتع ثقافة الأماسي بجميع المعايير التي تميز الأمة عن بقية العالم. بمعنى آخر ، قد لا يكون الشخص قادرًا على التحدث باللغة الأمازيغية بسبب التغيرات التاريخية والسياسية ، لكنه لا يزال أماسي. أي أن فقدان مقياس للثقافة (اللغة) لا يعني فقدان الهوية بأكملها. هذه البوابة مهمة جدًا في تخزين هوية أماسي. لحل مشكلة أماسي ، يجب على إيماسيكن (المغاربة) أن يبدأوا بهذا النوع من المعالجة الموحدة.
لقد أثبتت الهوية العربية الإسلامية تاريخياً أنها ثقافة أجنبية. بدأت في قارة بعيدة (آسيا) ثم انتقلت إلى مناطق جغرافية أخرى بسبب الغزوات. هذه العلامة – قابيل – هي أكثر من متطابقة. من أهم الأمور بالنسبة للمغاربة هو المزج بين الإسلام والثقافة العربية. في الواقع ، الإسلام جزء من الثقافة العربية. يكاد لا أحد يستطيع أن ينكر الادعاء بأن مبدعي هذا الدين كانوا عربًا (قد يكون هذا الادعاء موضوع مزيد من الجدل بين العلماء). ومع ذلك ، فإن الإسلام اليوم أكبر من حوته الأصلية. منذ نشأتها ، تبنت العديد من الثقافات الإسلام دينًا لها. وبناءً عليه ، وبما أن الإسلام هو ضيف هذه الثقافات الغريبة ، فإنه يصمم نفسه للتكيف مع سياقاته الجديدة. بمعنى آخر ، تحول الإسلام من ثقافته العربية الأصلية إلى ثقافة جديدة. أي أن النسخ الهجينة من الإسلام أصبحت جزءًا من ثقافاتهم الجديدة (الهجين لا يعني رسالة مختلفة ، ولكن طريقة مختلفة لتحقيق هذه الرسالة). واليوم ، يوجد إسلام داخل الهوية الإيرانية الإسلامية الفارسية ؛ إسلام تركي ، إسلام ضمن الهوية التركية … في المغرب ، أماسي إسلامنا موجود. هذه نسخة هجينة من السياق المغربي. يختلف المغربي عن الأصل (عربي-إسلام) من حيث التقاليد الأماسية الإسلامية ، لكن الرسالة واحدة. بشكل عام ، يمكن للمغرب أن يكون أمة مسلمة دون إنكار هويته الأماسية. الإسلام والهوية ليسا مفهومين متناقضين. حتى الرسالة الإسلامية تقول أن الإسلام وثيق الصلة بكل زمان وموقع ، وهذا دليل آخر على موقفنا.
يمكن أن يكون الإسلام – مثل اليهودية – جزءًا من هويتنا الأماسية ، لكن ماذا عن اللغة؟ كما نوقش أعلاه ، اللغة هي أهم معيار للثقافة. بما أن المغاربة يتكلمون العربية ، فإن المغاربة يجب أن يكونوا عرب. على الرغم من أن هذا الاستنتاج غير صحيح لأننا قلنا سابقًا أن “فقدان مقياس للثقافة (اللغة) لا يعني فقدان الهوية الكاملة” ، فإن الادعاء نفسه مشكوك فيه: هل نتحدث العربية؟ يأخذنا هذا السؤال المريب إلى صورة نمطية أخرى. هناك أربع لغات رئيسية يتم التحدث بها في المغرب: الأمازيغية والفرنسية والتاريخية والعربية. وينطبق الشيء نفسه على معاملة تاريخا كلغة عربية ، وهذا خطأ. تاريخ (اللغة الأم لمعظم المغاربة) لها عدة اختلافات لغوية مع العربية. سيتم مناقشة مثال واحد فقط في هذه المقالة: تاريخ والعربية لهما هيكلان مختلفان للجملة. الجملة باللغة العربية تتبع النمط التالي: فعل + اسم + معنى. مثال: دار أحمد دار عندما تتبع الجملة في دارجة شكلاً مختلفًا: اسم + فعل + معنى. مثال: كلا أنت كما ترى ، الأمثلة المعطاة تعطي ترجمتين مختلفتين للجملة: أكل أحمد موزة. هناك اختلافات أخرى من حيث القواعد والمفردات والصوتيات (علم الأصوات في تاريخا يختلف كثيرًا عن اللغة العربية ، في الواقع يشبه التماسيتي)
وللمفارقة ، مع كل الأجزاء اللغوية للاختلافات بين تاريخ والعربية ، فإن لهجة تاريخ العربية ليست بارًا. المفردات هي الدليل الوحيد على هذا الادعاء. ومع ذلك ، فإن هذه الأدلة تفشل في امتحان الشهادة. يستعير تاريخا مفرداته من خمسة مصادر رئيسية:
لغة اجنبية
الإنجليزية
داريا
تاماسيت
آسام
نافذة او شباك
سيرجم أو شيرجم
الفرنسية
طعام
مطبخ
جيب التمام
عربى
رأس
الكبد
كبدة
الأسبانية
أسبوع
أسبوع
சிமனா
الإنجليزية
موز
موز
موز
تفقد المفردات المستعارة هويتها اللغوية المبكرة بمجرد أن تصبح جزءًا من التاريخ. بمعنى آخر ، كلمة (semana) في الإسبانية ليست هي نفسها كلمة (simana) في Darija. الآن ، كلمتان مختلفتان لهما أنماط صوتية وتعريفات وقواعد نحوية مختلفة. في الحقيقة (سيمانا) هي ترجمة كلمة (سمانة). في وقت لاحق ، تنطبق نفس القاعدة على جميع المفردات المستعارة من السياق العربي. بشكل عام ، كجزء من اتجاه مشترك بين اللغات ، تستعير تاريخا العديد من المفردات من اللغة العربية (حتى في اللغة الفارسية ، هناك قدر كبير من المفردات المستعارة من العربية ، وتستعير العربية من لغات أخرى بمجرد أن تصبح جزءًا من تاريخا.
الصور النمطية هي جزء من هذا العالم. لقد طمسوا الحقيقة لخلق واقع مضلل. منتصرو الحروب يصنعون أشكالهم الخاصة لمنع جرائمهم. ابتكر الغزاة القدماء قوالبهم النمطية لتقديم رعاياهم. يخلق الإرهابيون والمتطرفون قوالبهم النمطية الخاصة بهم للتأثير على المزيد من المتابعين. السياسيون ووسائل الإعلام والجامعات والكتاب والأفراد والشركات الفاسدة يخلقون نفس النمط لإبقائهم في قلب المجتمع. إنها طريقة لتضليل الناس من أجل أن يكونوا متفوقين داخل المجتمع. لا يمكننا منع انتشار التجانس. هذه خطيئة أخرى لا يمكن للجنس البشري أن يتجنبها. ومع ذلك ، فمن واجبنا تزويد الناس بالتسهيلات المناسبة للرد. يجب أن يكون الجميع مسلحين بالتفكير النقدي. الشخص الذي يطرح الكثير من الأسئلة ، الشخص الذي لا يأخذ أي شيء باستخفاف ، لا يمكنه التعامل مع الأمر.