Minufiyah.com

تقدم عرب نيوز الأخبار الإقليمية من أوروبا وأمريكا والهند وباكستان والفلبين ودول الشرق الأوسط الأخرى باللغة العربية لغير المتجانسين.

لماذا دخل FIFA في شراكة مع TPL لتوطين كرة القدم العالمية (أو كرة القدم!).

لماذا دخل FIFA في شراكة مع TPL لتوطين كرة القدم العالمية (أو كرة القدم!).

في حلقة نقاش أدارتها DeepL Customer Success VP Céline Daley ، المؤسس المشارك لـ Slator ومدير الأعمال أندرو سمارت ، اتحاد كرة القدميستكشف ويلما ريتر (رئيس مركز اللغات) وماركو ستودر (PM ، تقني الترجمة والمترجم الألماني) كيف عمل مجلس إدارة World Football مع قائد الترجمة الآلية. عميق لام لمواكبة “Fast Moving FIFA”.

بدأت المناقشة مع ريتر الذي قدم رؤى ثاقبة حول هيكل نظام التعريب في FIFA ، والذي يدير خدمات متنوعة مثل الترجمة الفورية ، والترجمة ، وترجمة الفيديو ، والتحرير ، والتدقيق اللغوي ، والنشر ، والتصميم التحريري. يتعامل القسم مع مجموعة كبيرة من المستندات لقنوات مختلفة بما في ذلك FIFA.com و FIFA + ووثائق الشركة واللوائح والنشرات الإعلامية والكتب الخاصة بكأس العالم.

وأشار ريتر إلى أن الفيفا قررت إضافة ثلاث لغات أخرى (العربية والبرتغالية والروسية) إلى لغاتها الرسمية الأربع الأصلية (الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية). يعمل FIFA مع فريق من 25 مترجمًا للغات الرسمية الأربع (الإنجليزية والفرنسية والإسبانية والألمانية).

ثم تحولت المناقشة إلى التحديات التي تواجه توطين محتوى اللعبة. سلط ريتر الضوء على الحاجة إلى التكيف مع الطبيعة المتسارعة لعمليات FIFA والاعتبارات السياسية ومختلف الفروق اللغوية. على سبيل المثال ، تمثل بطولة كأس العالم المقبلة في الولايات المتحدة وكندا والمكسيك تحديات في الأقلمة لتعكس الفروق الدقيقة في اللغة الإنجليزية الأمريكية (مثل “كرة القدم”).

أداة الخدمة الذاتية

استكشف الطالب مجموعة تقنيات FIFA لإدارة عملية التوطين. كما أوضح ، يستخدم FIFA أداة الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT) مع ذاكرات الترجمة المستندة إلى الخادم على مدار العقدين الماضيين. لقد قاموا أيضًا بتطبيق قاعدة بيانات للمفردات تضم ما يقرب من 4000 إدخال – آلاف الإدخالات باللغات الإنجليزية والألمانية والإسبانية والفرنسية. في الآونة الأخيرة ، تبنى FIFA نظام إدارة ترجمة المؤسسات وحل الترجمة الآلية للمؤسسات DeepL ، DeepL Pro. اختار FIFA DeepL بعد أن ظهرت شركة الذكاء الاصطناعي اللغوية كفائزة في RFP.

READ  كريستيانو رونالدو يتقدم بالفعل على لويس دياز ويجب على ريال مدريد القلق

أكد ستودر أن برنامج DeepL Pro يستخدم على نطاق واسع من قبل موظفي FIFA “كأداة خدمة ذاتية” لترجمة المستندات. تدمج الأداة المسارد وتسمح باستخدام الهاتف المحمول ، مما يوفر المرونة أثناء المسابقات والأحداث.

“ليس كل شخص أمام الكمبيوتر طوال الوقت. هناك الكثير من المنافسة الجارية. يسافر الناس دائمًا إلى مكان ما في المطار. لذلك ، يمكننا أيضًا تمكينهم من استخدامه على جهاز محمول “.

وصول آمن

أوضح دالي كيف يدعم DeepL عمليات توطين FIFA. تضمن وظيفة التسجيل الفردي لـ DeepL الوصول الآمن إلى الترجمات ، وتساعد ميزة المسرد في الحفاظ على اتساق الترجمة عبر مفردات FIFA.

أثناء المناقشة ، أوضح دالي وظيفة ميزة المفردات ، والتي يمكن استخدامها بشكل فردي أو عبر الفرق أو الإدارات أو المؤسسات. يضمن قاموس المرادفات ترجمة متسقة للكلمات من خلال السماح للمستخدمين بإدخال الاختلافات في الفعل والاسم مرة واحدة ، وبعد ذلك يمكن للبرنامج ترجمتها بذكاء وفقًا لذلك.

وفقًا لـ Daley ، فإن تطبيق DeepL لسطح المكتب والقدرة على نشره على نطاق واسع عبر ملف MSI أثبتت قيمتهما. تلقى DeepL ردود فعل إيجابية من FIFA وهم مستمرون في طلب التعليقات وتحسين شراكتهم. وقال دالي: “نحن ممتنون للغاية للشراكة مع FIFA على مدى السنوات القليلة الماضية”.

تقرير سوق صناعة اللغات سلاتر 2023

تقرير رئيسي من 140 صفحة عن حجم السوق وتأثير LLM و GPT و TMS ودبلجة الذكاء الاصطناعي والتعليق وسجل اللعبة ونظرة عامة على السوق والمزيد.

تناسق

وانتهت المناقشة بالتركيز على تحديات ترجمة المصطلحات الرياضية بسبب “السياقات الثقافية والإقليمية الفردية”. حافظ FIFA على الاتساق من خلال برنامج مفردات موسع على مر السنين. تم دمج قاعدة بيانات المصطلحات في أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب ، مما يضمن الاقتراحات التلقائية للمصطلحات المكافئة في اللغة الهدف. سيتم توسيع البرنامج ليشمل لغات جديدة مثل العربية والبرتغالية البرازيلية والروسية.

READ  البث المباشر لمباراة إنجلترا وفيجي: نتيجة كأس العالم للرجبي 2023 ورد الفعل بعد النهاية المثيرة في ربع النهائي

شدد أعضاء اللجنة على أهمية الحفاظ على الاتساق في ترجمة لوائح اللعبة وسلطوا الضوء على جهود FIFA في تطوير قاعدة بيانات مصطلحات شاملة مدمجة في أداة CAT الخاصة بهم. كما أشاروا إلى خطة قادمة لإنشاء مفردات جديدة لثلاث لغات إضافية.

“الشيء المجنون في FIFA هو أننا نمتلك القدرة على ابتكار الكلمات. […] قال ريتر: “أن أكون جزءًا من فريق الترجمة في FIFA أمر مثير للغاية لأننا نعيش لغة كرة القدم كل يوم”.

انتهت الجلسة بأسئلة من الجمهور. بالنسبة لأولئك الذين فاتتهم SlatorCon Remote March 2023 في الوقت الفعلي ، ستكون التسجيلات متاحة في الوقت المناسب من خلال خطط Slater’s Pro و Enterprise.