Minufiyah.com

تقدم عرب نيوز الأخبار الإقليمية من أوروبا وأمريكا والهند وباكستان والفلبين ودول الشرق الأوسط الأخرى باللغة العربية لغير المتجانسين.

فرنسا تحظر تقنية الألعاب الإنجليزية لحماية نقاء اللغة | فرنسا

غيرت السلطات الفرنسية ، الإثنين ، قواعد استخدام نصوص ألعاب الفيديو الإنجليزية ، وواصلت حربها المستمرة منذ قرن من الزمان للحفاظ على نقاء اللغة.

بينما تجد بعض التعبيرات ترجمات صريحة – تصبح “pro-gamer” “لعبة احترافية” – يبدو أن البعض الآخر أكثر صعوبة حيث يصبح “Streamer” “مضيف gamer-host”.

وزارة الثقافة ، وكالة فرانس برس وصناعة ألعاب الفيديو المشاركة في هذه العملية مليئة بالإنجليكانيين ، والتي يمكن أن تكون بمثابة “حاجز أمام التفاهم” لغير اللاعبين.

تصدر فرنسا بانتظام تحذيرات دون المستوى المطلوب من لغتها عبر القناة أو مؤخرًا عبر المحيط الأطلسي.

في فبراير ، حذرت الأكاديمية الفرنسية ، وهي منظمة مراقبة لغة عمرها قرون ، من “الانحطاط الحتمي”. وسلط الضوء على المصطلحات بما في ذلك العلامة التجارية لمشغل القطارات SNCF “Ouigo” (وضوحا “نحن نذهب”) ، مع الواردات المباشرة مثل “البيانات الكبيرة” و “القيادة في”.

ومع ذلك ، تم نشر التغييرات في الجريدة الرسمية يوم الاثنين ، والتي تقيد موظفي الحكومة.

تشمل البدائل الفرنسية الرسمية “Cloud Gaming” و “Jew Video My Knowledge” و “eSports” ، والتي ستترجم الآن إلى “Jew Video de Match”.

وقالت الوزارة إن الخبراء بحثوا في مواقع ومجلات ألعاب الفيديو لمعرفة ما إذا كانت الكلمات الفرنسية موجودة بالفعل. وقالت الوزارة إن الفكرة العامة هي السماح للناس بالتواصل بسهولة أكبر.

READ  أخبار فيروس كورونا على الهواء مباشرة: حالات الإصابة الحكومية تضاعف ما يقرب من ثلاثة طلبات لقاح `` الانتفاضة ''