Minufiyah.com

تقدم عرب نيوز الأخبار الإقليمية من أوروبا وأمريكا والهند وباكستان والفلبين ودول الشرق الأوسط الأخرى باللغة العربية لغير المتجانسين.

المشاهدين العرب يشاهدون المسلسلات التلفزيونية

المشاهدين العرب يشاهدون المسلسلات التلفزيونية

ملصق عربي يروج لمسلسل تلفزيوني صيني ناجح
مدينة التعدين. [Photo provided to China Daily]

تقدم الدبلجة والترجمة عالية الجودة للمشاهدين في الشرق الأوسط وجهة نظر مثيرة للاهتمام حول التخفيف من حدة الفقر ، وفقًا لتقرير دينج زانجيو.

عندما قدم ما نينغ Mining Town – وهو مسلسل صيني ناجح حول التخفيف من حدة الفقر – ​​لمحطات التلفزيون العربية العام الماضي ، أظهروا في البداية القليل من الاهتمام.

يتم بث المسلسل الآن في العديد من الدول العربية مثل مصر والسودان ، واكتسب شعبية بعد أن تمت دبلجته وترجمته جيدًا. كما حصلت على عنوان عربي يعني “الطريق إلى السعادة” باللغة الإنجليزية.

قال ما ، مدير مجموعة Wisdom House International Culture Communication Group المسؤولة عن دبلجة وتوزيع Minning Town في العالم العربي: “الدبلجة تساعد كثيرًا وتجعلها مقبولة بشكل أفضل من قبل الجمهور العربي”.

تصف Minning Town بوضوح الطبيعة المتغيرة وثروات الأشخاص الذين يعيشون في منطقة جبلية فقيرة في Yinxuan ، منطقة Ningxia Hui ذاتية الحكم ، في التسعينيات بسبب العواصف الرملية ونقص المياه وسوء النقل. بعد الهجرة إلى قرية صالحة للسكن بالقرب من النهر الأصفر ، شهد الناس تغييرات كبيرة وتكيفوا مع حياة أفضل في صحراء جوبي.

تستخدم الشخصيات في الدراما الصينية اللهجات المستخدمة في نينغشيا بدلاً من لغة الماندرين القياسية ، والتي تعتبر جذابة للجمهور الصيني. اختارت النسخة العربية اللغة العربية السورية ، وهي لغة منتشرة على نطاق واسع في الخليج ، لدبلجة المسلسل.

يقول ما إنهم أجروا الكثير من البحث والدراسة قبل دبلجة اللغة العربية السورية “لتقريب المسافة مع الجمهور العربي”.

READ  تقدم Blue Engine Studios محتوى متميزًا في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا