أنا بينما رحبت أختي فيونوالا وزوجها آدم بسادبه (تنطق: سادبه) في عالم ممتن هذا الأسبوع، لدينا ابنة أخت جديدة. في وقت كتابة هذا التقرير، كان عمرها ثلاثة أيام، لكنها تبدو في حالة جيدة جدًا، وأختها كلوداغ سعيدة برفقتها. أطفالي لم يلتقوا بها بعد، لكنهم معجبون بها تمامًا. يصرون على مشاهدة بعض مقاطع الفيديو المرسلة بشكل متكرر ومحاولة معرفة اسمه أثناء قيامهم بذلك.
يرى ابني الستبه مكتوبًا عندما يعرض لنا صورًا من مجموعة الواتس اب العائلية. تراكم الحروف الساكنة يجعل عقله الإنجليزي صعبًا بعض الشيء على الكلام البديهي. نقول له، مما أدى إلى فخ قديم عزيز على جميع العلاقات الأنجلو هيبرنيان. يحاول “سعديب” و”ساحتيبيب” الأمر الذي يثير ضحكة قاسية من والديه المحبين. نقول له: “إنها تنهد، مثل خمسة، ولكن مع حرف S بدلاً من حرف F”.
على الرغم من أنني أطلب منك كسر قاعدة مدى الحياة وتقديم دليل نطق يتجاوز العبارات الخادعة التي أستخدمها عادةً للأسماء الأيرلندية في هذا العمود، إلا أنه يعمل في الغالب. بالنسبة لمتحدث باللغة الإنجليزية، أوافق على أن Sadhbh قد يكون عملًا أكثر بقليل من معظم الأسماء الأيرلندية القياسية، حيث يقع في البانثيون فوق الأسماء التي تستحوذ على الألسنة مثل Tadhgh وCaoilfhionn. في يوم أكثر سخاءً، أعترف – وحتى للإنجليز – أنني ربما كنت سأواجه صعوبة في التعرف لأول مرة على أعمال أمثال Tybee Ó Coistielba. لاسيرفيونا ني تشوناولا.
عندما كنت أناقش هذه الأمور مع سكان لندن، لم أكن أبدًا أكثر غرابة في الترجمة. على الرغم من تشابه الأسماء، إلا أن الجميع تقريبًا يتفاجأون بأن سياماس هو نفس يعقوب وأن كلاهما من نسل يعقوب. حاولت الابتعاد عن تسمية جيمس بـ «الأيرلندي»، لأنني اعتقدت أن مثل هذا التأطير يعني ضمنًا مكانة ثانوية بالنسبة للغة الأيرلندية. ومع ذلك، في نهاية اليوم، إنها أسهل طريقة لشرح ما أعنيه لصانع القهوة المرتبك الذي يعتقد أنني مصاب بسكتة دماغية. لا أعرف لماذا أفعل هذا، لأكون صادقًا، لقد فعلت ذلك مرات عديدة، و”جيمس!” بمجرد أن أصبح طلبي جاهزًا، صرخت الغرفة بأكملها، وسحبت صفرًا.
ومع ذلك، في بعض الأحيان، تكون الترجمات جميلة حقًا. على سبيل المثال، كلمة Lasairfhíona مشتقة من الكلمة الأيرلندية التي تعني “لهب النبيذ”، لإثارة تلاعب الضوء الذي يحدث عندما يتم تحريك النبيذ أو الويسكي في كأس. أحد أكثر أسماء الفتيات الأيرلنديات شيوعًا، تم تسمية Aisling على اسم شكل شعر أيرلندي يقال فيه أن الشعر يأتي إليك من خلال حلم. تُترجم كلمة “سادبه” حرفيًا إلى حلوة أو جميلة أو طيبة – وهو احتمال أفضل من اسمي الذي يعني الغشاش أو الكعب. لا يمكنني إلا أن أتعاطف مع زملائي جاكس وجيم إذا تعلموا ذلك للمرة الأولى.
في الثانية والنصف، تتأخر ابنتي قليلاً في القراءة، فتحاول أن تكرر ما نقول لها، دون أي مشاكل في الحروف الساكنة. تقول وهي تداعب الشاشة باعتزاز: “سايب على الهاتف”. على الأقل سوف تفعل في الوقت الراهن.
اتبع Séamas على X @ShockProofBeats
“مثيري الشغب. محبي لحم الخنزير المقدد. ممارس الكحول المستقل. نينجا الإنترنت. الانطوائي. مدمن وسائل التواصل الاجتماعي للهواة. خبير ثقافة البوب.”